中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)
2019.08.02
スキルアップ
第47回 「『乾ごみ』と『湿ごみ』の騒ぎ」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意意先生に執筆していただいています。どうぞお楽しみください。
-------------------------------------------------------------------
7月1日から、習近平主席の呼びかけに応え、上海市を始めとした中国の主要都市でゴミの分類が始まりました。
上海では、「湿垃圾(湿ったゴミ)」、「干垃圾(乾いたごみ)」、「有害垃圾(有害物ごみ)」と「可回收垃圾(リサイクルゴミ)」の四種類に分けることが決められ、赤、黄、緑、青の大きなゴミ箱を集団住宅の玄関に設置するようになりした。そして、監督、管理責任者がゴミ箱の周囲を巡回するだけではなく、一部の地域では、管理者がゴミ箱のそばに坐って、違反者から罰金を徴収までしています。ところが、どれが「湿垃圾(湿ったゴミ)」で、どれが「干垃圾(乾いたごみ)」なのか、どう分別すればいいのか、その分別の仕方について、早くも「分からない」と人々が戸惑いを感じて騒ぎ出し、ネットで炎上するようになりました。これに便乗し、有料ごみ分類代行サービスまで現れました。
湿毛巾(濡れたタオル)は「乾ゴミ」?それとも「湿ゴミ」?虾壳儿(エビの殻)は?などなど。どうも、上海の分類の仕方はゴミ処理所の分類をそのまま住民に押し付けたことで、混乱が起きてしまったようです。
これに対し、北京のゴミ分類は「厨余垃圾(台所ゴミ)」「其他垃圾(その他のゴミ)」「有害垃圾(有害物ゴミ)」、「可回收垃圾(リサイクルゴミ)」というように、捨てる側の目線、住民の立場から分類するように規定しているので、分かりやすいと評価されています。
分類だけが問題ではなかったようです。ゴミ箱の傍に坐る管理人の言い方もまた笑い話としてあっという間に広まってしまいました。
「你是什么垃圾?(あなたは何のゴミ?)」
「你是干垃圾还是湿垃圾?(あなたは乾いたゴミ?それとも濡れているゴミ?)」
と、おかしくて仕方がありません。
ゴミの分類は混乱の中でスタートしましたが、罰則と監督がかなり厳しいので、早くも軌道に乗っているようです。皆様も、中国に行かれることがありましたら、ゴミの分別に気をつけましょう。
では、次回は、北京の夏の風物詩をご紹介したいと思います。ご期待ください。
●今月の中国語新語:
低级红:指在低层次的形式上的“政治正确”举动的包装下,进行容易使人产生错误的,只会有负面效果的宣传活动。
「低级红」とは低俗で形式的な「政治的正義」を訴えることで、人々の誤解を招き、逆効果の宣伝になってしまうことを指します。
例:违背常理,把领导说成是不吃饭不睡觉一心工作的神,是超人,就是低级红。
党の幹部を、ご飯も睡眠もいらない神様やスーパーマンとするのは常識外れで、「低级红」な表現です。
-------------------------------------------------------------------
張 意意
ビジネスコンサルタント。中国北京外国語学院卒業。証券会社を経て、現在、コンサルティング会社経営。現役通訳者、翻訳者としても活躍中。アイ・エス・エス・インスティテュートでは「ビジネスコミュニケーションコース」を担当。企業や業界のニーズを把握し、中日間のコミュニケーションを円滑に進めるために、受講生に最新の動向を紹介しながら、指導を行っている。
-------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------
中国語ビジネスコミュニケーションコース
2020年[春期]4月レギュラーコース
<レベルチェックテスト>
4/4(土)16:30~ レベルチェックテスト(1人10分)
https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_business.html#event_info5
コース案内動画はこちら
※張意意先生からのメッセージもありますので、ぜひご覧ください!
-------------------------------------------------------------------
この記事をシェアしませんか?
