1. ホーム
  2. コラム
  3. 新着コラム
  4. 第60回 「擬声語と擬態語」

中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)

2020.09.03

スキルアップ

第60回 「擬声語と擬態語」

第60回 「擬声語と擬態語」

ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意意先生に執筆していただいています。どうぞお楽しみください。
-------------------------------------------------------------------

今年は立秋になってから、急に猛暑日が続き、夏の風物詩のセミも、今になって、最後の踏ん張りか鳴き止みません。ふと、“知了知了”に聞こえるのかな、それとも「ミーンミーン」、「ジージー」に聞こえるのかなあと、首をかしげていました。

犬は「ワンワン(汪汪)」、牛は「モーモー(哞哞)」など、日本語も中国語も似たような音をもつ擬声語もあれば、雄鶏「コケコッコー(喔喔)」、カエル「ケロケロ(呱呱)」や猫「ニャーニャー(喵喵咪咪)」、ネズミは「チューチュー(吱吱)」と違う音で表現する場合もたくさんあります。

ある時、「草むらの茂みでミーミー鳴いている子猫を見つけた。」との文が目に入り、日本語にも「ミーミー(咪咪)」を使うのだと嬉しくなり、もしかしたら、中国語も「咪咪」は子猫用、「喵喵」は成猫用なのかなと調べたことがありました。が、中国語は特に使い分けてなく、「咪咪」、「喵喵」、「喵咪」ともに子猫にも、老猫にも使われています。

擬声語に加え、擬態語も同じです。
「さらさらの髪の毛(轻盈的头发)」と「さらさらの鼻水(鼻涕流个不停)」、「もちもちした食感(口感劲道)」と「もちもちした肌(肌肤富于弹性)」。

また、「にこにこ」、「にやにや」、「にたにた」のような、違う心理による「笑う」状態。どのようにそのイメージをより正確に訳せばいいのか、とてもチャレンジングだと思います。

商務印書館『日漢辞典』小学館『新選国語辞典』の解説を並べてみると、

「にこにこ」:声を出さずに、笑う様子。にっこり。
莞尔,喜笑貌,笑嘻嘻,微笑,笑容满面

「にやにや」:声を出さずに、笑い続ける様子。
(想起高兴或滑稽事等时不发生的)独笑貌,嗤笑貌,露着牙笑

「にたにた」:声を出さずに、いやらしく笑う様子。
呆笑貌。(例:疯子支着牙笑。)

このように、一対一の訳語はありません。中国語の説明と日本語の説明に多少のズレがあります。

中国語に翻訳する時、このような擬声語と擬態語は常に難問の一つだと感じます。一単語より、文章全体の雰囲気を考慮したうえでの語彙選びをしなければなりません。

ビジネス文章にも、製品サービスの企画やプロモーションなどにおいて、擬声語や擬態語がよく出てくるものです。それに対応できるように、ビジネス中国語の授業では、擬声語や擬態語、人間の心理や動きを表す単語をより多く身に着けるため、文学作品などにも触れるとともに、幅広く読書することをおすすめしております。

では、次回は、「『言い訳が多い』中国語について」お話ししたいと思います。ご期待ください。


今月の中国語新語:
拍砖:点赞的反义词。在网络中有骂人的意思,还有用语言文字作为砖头进行攻击、批驳的含义。最早主要用在论坛里。
「いいね!」の反対語です。ネットで人を罵倒、攻撃する意味に使われています。「」は本来、レンガの意味で、この場合は、言葉をレンガとし、相手に投げつけ、攻撃することを言います。最初はフォーラムで使われ、ネットに広まった言葉です。

例:网友拍砖是一剂苦口药,或许不中听,但有利于政府机关干部权衡利弊得失,寻找正确决策的答案。
ネット読者の指摘(罵倒)は耳が痛いものですが、政府機関の責任者たちが自己反省し、正誤と得失を認識し、ソリューションを見出すのに役立つ良いことです。

-------------------------------------------------------------------
張 意意
ビジネスコンサルタント。中国北京外国語学院卒業。証券会社を経て、現在、コンサルティング会社経営。現役通訳者、翻訳者としても活躍中。アイ・エス・エス・インスティテュートでは「ビジネスコミュニケーションコース」を担当。企業や業界のニーズを把握し、中日間のコミュニケーションを円滑に進めるために、受講生に最新の動向を紹介しながら、指導を行っている。
-------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------
丸中国語ビジネスコミュニケーションコース丸

四葉のクローバー2020年[秋期]レギュラーコース
<10/17(土)オープンスクール開催♪> ※すべてオンラインで実施https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_business.html#event_info3

13:30-14:30 セミナー「(日中対訳)オリジナル単語帳の作り方」
14:45-16:15 体験レッスン
16:20-17:20
 レベルチェックテスト(お一人10分ずつ)

オープンスクールで開催するイベントは各イベント単体でのご参加も可能です。
この機会、どうかお見逃しなく♪

四葉のクローバーコース案内動画はこちら
※張意意先生からのメッセージもありますので、ぜひご覧ください!
-------------------------------------------------------------------

この記事をシェアしませんか?

背景画像
背景画像

CONTACT

通訳、会議・イベント運営、
翻訳、人材派遣/紹介、
法人向け通訳・翻訳研修などに関するご相談は、
こちらからお気軽にお問い合わせください。
お見積りも無料で承ります。