著者プロフィール
加藤早和子 先生
南山大学卒業。特許文書翻訳、調査会社勤務を経て、アイ・エス・エス・インスティテュート同時通訳科で訓練。
現在はフリーランスの会議通訳者として、医学・獣医学、薬学、バイオテクノロジー、自動車、情報通信、環境、知財、財務、デザインなど幅広い分野で活躍中。
コラム一覧
いつもPresent Progressive
-
2019.12.02
通訳
第12回:コラム最終回
こんにちは。 一年間続けたコラムも今回が最後です。これから通訳者になろうと努力されている読者の方々に筆者の拙い経験が少しでもお役に立てれば幸いに思います。 また
-
2019.11.01
通訳
第11回:practical tips
こんにちは。 コラム執筆もあと2回となりましたが、終盤に向けて少し実践的な注意点やヒントについて触れてみたいと思います。 以前にも書きましたが、通訳者はほとんど
-
2019.10.01
通訳
第10回:辞書と単語帳
こんにちは。 諸処の事情でコラムのアップが遅れてしまいましたが、もう通訳業界では繁忙期の秋のシーズンの最中になりました。通訳者の皆さんもエージェンシーも、さらに