1. ホーム
  2. コラム
  3. 新着コラム
  4. 第46回 Archive:とりあえず取っておく

LEARN & PERFORM! 翻訳道(みち)へようこそ

2025.10.01

翻訳

第46回 Archive:とりあえず取っておく

第46回 Archive:とりあえず取っておく

大事なものをしまっておく?

メールサービスの「アーカイブ」という言葉がどうもピンと来ませんでした。archiveと言えば、英和辞典から真っ先に想起するのは「公文書」「古文書」の意味。そこから考えると、動詞で使うなら「(何やら)大事なものを保管する」という意味になりそうです。

しかし、たとえばGmailでアーカイブしたメールが、大事なものとして扱われているようには思えません。スマホではスワイプひとつで簡単にアーカイブできます。するつもりがないのに誤ってアーカイブしてしまうことも多々あります(すぐに気付けば取り消せますが)。

ところが、「アーカイブ」というフォルダに格納されているのかと思いきや、その名前のフォルダが見当たりません(Gmailの場合)。どこへ行ったのでしょう?アーカイブしたものが消えてしまうなんて、「削除」と大して変わらないように思えます。

結局、広告メールなども含めて「すべてのメール」が表示されるフォルダで見つかりました。つまり、アーカイブする前よりも見つけにくくなったわけです。

改めてアーカイブの機能を調べてみると、「対象のメールを非表示にして受信トレイを整理する」ことだという説明がありました。そう言われると納得できます。たしかに、「大事なもの、貴重なものをしまっておく」というのはこちらの勝手なイメージでした。

実際のところは「もう必要ないかもしれないけど捨てるのはしのびない、いつか役立つかもしれないから取っておこう」というところでしょうか。見つけにくくても、検索機能を使えば引っ張り出せるわけですから。

archiveの対義語は?

そこで改めて動詞のarchiveの意味を調べてみると、ある英和辞典には「アーカイブに入れる」とありました。「アーカイブ」を知っていることを前提にしたこの説明では、さっぱり分かりません。

気を取り直して英英辞典を引くと、to store electric information that you no longer need to use regularly(たびたび使う必要のなくなった電子情報を保管する)とあります。まさにこれですね。 つまり、archiveとは「とりあえず取っておく」ことなのです。

大事なメールを取っておくというよりも、ひょっとして使うかもしれないから削除せずに取っておく。普段は邪魔なので目に入らないようにしつつ、必要な時に検索をかけて見つけられるようにしておく。

そもそも「公文書や古文書は大事なもの」という先入観があったためにメールの文脈での「アーカイブ」という言葉に違和感を覚えたわけですが、古文書なども「必要かどうか分からないけど、ひょっとして何かの研究に役立つかもしれないから取りあえず取っておいたもの」と言えるかもしれませんね。

そうなってくると、アーカイブの対義語は「ひょっとしていつか必要になるかもしれない、という未練を断ち切って処分してしまうこと」、つまり「断捨離」でしょうか。英語ではどう表現できるでしょう?こんまりさん(近藤麻理恵さん)の影響力でdanshariでも通じる人には通じますが、現時点では一般までには普及していません。

よく使われるのはclutter(散らかっている物、あるいは散らかす)から派生したdeclutteringです。
I did a major decluttering of my room yesterday.(昨日、部屋を断捨離した)
ただし、declutteringだけでは断捨離の心理面(執着を断ち切る)は表せません。そこでmindful declutteringとしてはどうでしょうか。

declutterは対極にあるはずのarchiveの説明に使われることもあります。
Archiving is a way of decluttering your inbox.(アーカイブは受信ボックスを整理するための方法です)
削除されるわけではなくても、受信ボックスからは消えるわけですからね。

村瀬隆宗


慶応義塾大学商学部卒業。フリーランス翻訳者、アイ・エス・エス・インスティテュート 英語翻訳コース講師。 経済・金融とスポーツを中心に活躍中。金融・経済では、各業界の証券銘柄レポート、投資情報サイト、金融雑誌やマーケティング資料、 IRなどの翻訳に長年携わっている。スポーツは特にサッカーが得意分野。さらに、映画・ドラマ、ドキュメンタリーなどの映像コンテンツ、 出版へと翻訳分野の垣根を超えてマルチに対応力を発揮。また、通訳ガイドも守備範囲。家族4人と1匹のワンちゃんを支える大黒柱としてのプロ翻訳者生活は既に20年以上。

この記事をシェアしませんか?

背景画像
背景画像

CONTACT

通訳、会議・イベント運営、
翻訳、人材派遣/紹介、
法人向け通訳・翻訳研修などに関するご相談は、
こちらからお気軽にお問い合わせください。
お見積りも無料で承ります。