-
2026.03.02
翻訳
第51回 secular growth:「世俗的成長」とは?
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語翻訳者養成コース講師 村瀬隆宗 二つの経済政策 高市自民党による文字通りのlandslide victory(地滑り的
-
2026.03.02
翻訳
第14回(最終回) 人生をやり直せたら、どうする?――AI時代に夢はかなうか
翻訳者 鈴木泰雄 ある程度の年齢になると昔の情景がふと蘇り、「あの時、○○していたら・・・」と思いを巡らせることがあるものです。ただ、私の場合、この○○に「翻
-
2026.02.02
翻訳
第50回 only/just:戦争が終わって、たかだか数十年
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語翻訳者養成コース講師 村瀬隆宗 歴史の教訓 翻訳クラスの授業後は、大河ドラマの再放送を見ながらランチするのがお決まりに
-
2026.01.05
翻訳
第49回 experience:可算と不可算、その違いは?
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語翻訳者養成コース講師 村瀬隆宗 カギは英語話者のイメージ 英語にあって日本語にはないものほど、正しく使うのが難しいもの
-
2026.01.05
翻訳
第13回:翻訳と家庭の二刀流――ライフステージによるバランスの変化
翻訳者 鈴木泰雄 これまで取り上げてきた「能力・適性」「家族」「お金」「場所」に続き、今回は「年齢」がテーマです。 人は、ただ一人で年齢を重ねる
-
2025.12.02
翻訳
第48回 Surveillance Pricing:監視に基づく価格設定
「買う気」情報の価値 家電量販店での値引き交渉が得意です。気弱ですし話術もありません。コツはただ一つ。大して買う気がない段階で行くこと。いえ、「行く」のは買う気
-
2025.11.04
翻訳
第47回 Women’s Representation:「女性比率」では訳不足?
percentageとrepresentation women’s empowerment(女性の社会進出)の面で後進国でありながら、日本は初の女性首相を据え、
-
2025.11.04
翻訳
第12回:東京じゃないけれど――地方で翻訳者を目ざしてみたら
私の翻訳修行はISSでスタートしました。しかし、半期のコースを終えて東京を離れたので、本格的に翻訳スキルを磨いたのも、翻訳会社に登録したのも、初仕事を受注したの
-
2025.10.01
翻訳
第46回 Archive:とりあえず取っておく
大事なものをしまっておく? メールサービスの「アーカイブ」という言葉がどうもピンと来ませんでした。archiveと言えば、英和辞典から真っ先に想起するのは「公文