COLUMN
通訳・翻訳コラム
-
2025.12.01
通訳
第24回:通訳の勉強法 今・昔
さて、もう師走ですね。Time fliesですね。今年の繁忙期もあと数週間で終わりを迎えると思います。あと数週間、身体に気を付けてクライアント様にご迷惑をおかけ
-
2025.11.04
通訳
第23回:ISS通訳学校時代の思い出とその後
皆さまこんにちは。今年は10月の下旬からだんだんと寒くなってきましたね。現場での案件があったのですが、朝は寒くて雨が降っていたけれど、現場は暖房で暑いという環境
-
2025.10.01
通訳
第22回:通訳・翻訳人生で心に残った案件
皆様こんにちは。もう10月ですね。ようやく涼しくなってきました。夏になると思うのですが、日本人は年々暑さに強くなっているのではと感じます。私が子供の頃は、30度
-
2025.09.01
通訳
第21回:通訳の閑散期繁忙期はどうなったのか?
皆さんこんにちは。昨日まで3世代で泊まりがけでの海水浴旅行をし、神戸への帰省&女子会(中高大)の旅をし、今年の夏休みツアーを終えて帰宅しました。数十年ぶりの海水
-
2025.08.01
通訳
第20回:人生100年時代にキャリアを続け、自律して生きる
皆様こんにちは。東北地方も梅雨明け宣言をうけ、この先はとても暑い夏が続くということです。これを書いている今、全国の小・中学校は夏休みの初日でしょうか。親御さんた
-
2025.07.01
通訳
第19回:今後の世界情勢と国際語としての英語
今年はそんなに暑くならないと期待していたのですが、6月のうちから30度超えでしたね。またあの暑い夏がやってくるかと思うとげんなりです。私は寒いのは平気なのですが
-
2025.06.02
通訳
第18回:「なぜ英語を勉強するのか」
皆さまこんにちは。2025年も既に半分過ぎようとしています。今年は関税、終わらない紛争、株価変動などいろいろなことが起こりました。アメリカ政府がデフォルトをする
-
2025.05.01
通訳
第17回:技術通訳力 パワーUP! Q&A編②
早いものでもう五月ですね。この春はアメリカ出張が続き、来週からまた渡米します。日本の景気が上向いてきたなと思っていたら、関税の問題が起こり、今後の日本の産業と景
-
2025.04.01
通訳
第16回:技術通訳力 パワーUP! Q&A編①
皆様こんにちは。もう四月ですね。花粉症の季節なので、私は薬を飲んでいますが、幸い眠気はないので普通に過ごしています。先日、シリコンバレーへ出張をしました。会議2