COLUMN
通訳・翻訳コラム
-
2013.06.03
通訳
第6回:Recognize customer's needs.
この仕事をしていて最も難しいと感じることのひとつが、顧客目線に立って自分自身を客観的に評価することです。顧客は通訳スクールの講師のように改善点を指摘してくれるわ
-
2013.05.01
通訳
第5回:実は大切なこと
ゴールデンウイーク、みなさまいかがお過ごしでしょうか? 景況感の回復もあって今年のゴールデンウイークは国内旅行者数が過去最高となる見通しとのこと。海外旅行も円安
-
2013.04.01
通訳
第4回:ビジネスの現場を知る
このコラムも、気がつけば早くも第4回となりました。掲載の頃にはちょうど桜も満開になるかと予想していましたが、今年の桜の開花日は東京では平年より10日前後早かった
-
2013.03.01
通訳
第3回:突然めぐってきたチャンス
仕事の合間に立ち寄ったカフェで窓越しにふと見上げると、ハナミズキのつぼみがほころび始めていました。春の訪れが待ち遠しく感じます。 さて今回は前回に引き続き通訳学
-
2013.02.01
通訳
第2回:はじめての通訳訓練
前回の第1回から早1ヶ月。みなさまお変わりないでしょうか?この時期、通訳者にとって最も怖いのはインフルエンザの罹患です。今では予防と気合(?)でインフルエンザに
-
2013.01.07
通訳
第1回:はじめまして
このたび本コラムを担当させていただくことになりました。峰尾香里と申します。通訳学校時代の生徒としての学習体験、社内通翻訳者、また主催者と通訳者との橋渡し役として