COLUMN
通訳・翻訳コラム
-
2026.03.02
翻訳
第51回 secular growth:「世俗的成長」とは?
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語翻訳者養成コース講師 村瀬隆宗 二つの経済政策 高市自民党による文字通りのlandslide victory(地滑り的
-
2026.02.02
翻訳
第50回 only/just:戦争が終わって、たかだか数十年
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語翻訳者養成コース講師 村瀬隆宗 歴史の教訓 翻訳クラスの授業後は、大河ドラマの再放送を見ながらランチするのがお決まりに
-
2026.01.05
翻訳
第49回 experience:可算と不可算、その違いは?
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語翻訳者養成コース講師 村瀬隆宗 カギは英語話者のイメージ 英語にあって日本語にはないものほど、正しく使うのが難しいもの
-
2025.12.02
翻訳
第48回 Surveillance Pricing:監視に基づく価格設定
「買う気」情報の価値 家電量販店での値引き交渉が得意です。気弱ですし話術もありません。コツはただ一つ。大して買う気がない段階で行くこと。いえ、「行く」のは買う気
-
2025.11.04
翻訳
第47回 Women’s Representation:「女性比率」では訳不足?
percentageとrepresentation women’s empowerment(女性の社会進出)の面で後進国でありながら、日本は初の女性首相を据え、
-
2025.10.01
翻訳
第46回 Archive:とりあえず取っておく
大事なものをしまっておく? メールサービスの「アーカイブ」という言葉がどうもピンと来ませんでした。archiveと言えば、英和辞典から真っ先に想起するのは「公文
-
2025.09.01
翻訳
第45回 Plagiarism, Gentrification, Polarization…:英語長文問題で扱われそうなテーマ5選
英字新聞を日々読む立場から出題テーマを予想 大学入試の英語試験は、昔と比べてかなり難化しているようです。特に長文の量。当時の自分が今の試験を受けたとしたら、きっ
-
2025.08.01
翻訳
第44回 Xenophilia:英単語は漢字と同じ?
日本人ファーストとAmerica Firstの違い 7月の参議院選挙は、関心の大きさを反映して高めの投票率を記録しました。私も翻訳仕事を片付けてから、すべり込み
-
2025.07.01
翻訳
第43回 Enlightenment:「諦める」はgive upではない?
弱いドラゴンズのおかげです 悟りの境地に近づいたようです。 中日ドラゴンズは3年連続で最下位。新監督を迎えての今シーズンは期待を感じられたものの、連勝したかと思