COLUMN
通訳・翻訳コラム
-
2025.12.02
翻訳
第48回 Surveillance Pricing:監視に基づく価格設定
「買う気」情報の価値 家電量販店での値引き交渉が得意です。気弱ですし話術もありません。コツはただ一つ。大して買う気がない段階で行くこと。いえ、「行く」のは買う気
-
2025.11.04
翻訳
第47回 Women’s Representation:「女性比率」では訳不足?
percentageとrepresentation women’s empowerment(女性の社会進出)の面で後進国でありながら、日本は初の女性首相を据え、
-
2025.10.01
翻訳
第46回 Archive:とりあえず取っておく
大事なものをしまっておく? メールサービスの「アーカイブ」という言葉がどうもピンと来ませんでした。archiveと言えば、英和辞典から真っ先に想起するのは「公文
-
2025.09.01
翻訳
第45回 Plagiarism, Gentrification, Polarization…:英語長文問題で扱われそうなテーマ5選
英字新聞を日々読む立場から出題テーマを予想 大学入試の英語試験は、昔と比べてかなり難化しているようです。特に長文の量。当時の自分が今の試験を受けたとしたら、きっ
-
2025.08.01
翻訳
第44回 Xenophilia:英単語は漢字と同じ?
日本人ファーストとAmerica Firstの違い 7月の参議院選挙は、関心の大きさを反映して高めの投票率を記録しました。私も翻訳仕事を片付けてから、すべり込み
-
2025.07.01
翻訳
第43回 Enlightenment:「諦める」はgive upではない?
弱いドラゴンズのおかげです 悟りの境地に近づいたようです。 中日ドラゴンズは3年連続で最下位。新監督を迎えての今シーズンは期待を感じられたものの、連勝したかと思
-
2025.06.02
翻訳
第42回 Gaffe:トランプ大統領があまり「失言」しない理由
gaffeに揺れる農政 日本人にとっていま最大の関心事といえば、やはりrice crisis(米危機)ではないでしょうか。パン派の方には無関係?かもしれませんが
-
2025.05.01
翻訳
第41回 Broad Subject:「主語がデカい」をどう表す?
対極的な翻訳と通訳ガイド 4月は桜とともに訪日観光も真っ盛り。通訳ガイドとしても働く私は、日中はガイド、夜は翻訳、という日々が続きました。 英語を使うという共通
-
2025.04.01
翻訳
第40回 Spectrum:映像化しやすくも訳しにくい比喩的用法
メタファーを訳す 翻訳講座の講師として、そして通訳ガイドとしての、共通の難題。それは、分かりにくい概念などを分かりやすく説明することです。そんなとき、適切な比喩