ワンランクアップの英語表現
2025.11.01
スキルアップ
第197回「食べ物が出てくる英語表現」
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗
酷暑が続いたこの夏。いずれ日本も「2季」になるのではと言われています。ゆえに最近の心地よい気候は嬉しい限り。短い秋ですが堪能したいと思います。ちなみにイギリス英語で秋はautumn、フランス語ではautomne、ドイツ語はHerbstです。Herbstは英語の「収穫(harvest)」と同じ語源なのですね。こうして複数の言語を調べたり、語源に目を向けたりしてみると、嬉しい発見があります。

さて、秋と言えばやはり「食欲の秋」。そこで今回は食べ物が出てくる英語表現をご紹介しましょう。
1 in a nutshell 簡単に言うと
So, in a nutshell, I made up my mind to study abroad. (つまり簡単に言うと、留学しようと決心したんですよ。)
「簡単に言うと」を英語でin a nutshellと言います。文字通り訳すと「殻の中」という意味。nutは日本語「ナッツ」ですが、「ナット」という単数形の発音を取らなかったのもフシギですよね。
さて、この英語表現の由来ですが、「小さい殻の中に中身が詰まっている」という状態から生まれています。「あれこれ長々と説明する代わりに凝縮する」というニュアンスがあるのですね。
2 cakes and ale どんちゃん騒ぎ
After the exam, the students were at last ready for some cakes and ale. (試験の後、学生たちはようやくどんちゃん騒ぎの用意ができました。)
cakes and aleは文字通り訳せば「ケーキとエール」という意味。aleはビールの一種で、アルコール度数が8度ぐらいのもの。イギリスで人気のビールです。cakes and aleを最初に用いたのはシェイクスピア。「十二夜」という作品でした。元の意味は「ケーキやビールなどがある人生の楽しみ」です。他に「のんきな生活」という語義もあります。
ところでイギリスで暮らしていた頃、友人宅にお邪魔する際、ホールケーキを買おうと思い立ちました。ところが当時人気だったのはアイシングシュガーでこってりとデコレートしたタイプばかり。しかも鮮やかな食紅でできています。お味はかな~り甘いものでした。
3 full of beans 元気いっぱいで
I slept 10 hours yesterday so today, I fell full of beans! (昨日は10時間寝たので、今日は元気いっぱいだ!)
full of beansは「元気いっぱいで」という意味です。語源は「エサの豆をたくさん食べた馬が元気になった」という様子から。馬といえば私の中ではニンジンのイメージでした。調べたところ、マメ科の牧草がタンパク質豊富で馬に好まれているのだそうです。
ちなみにbeanと聞いて真っ先に思い出すのが、ローワン・アトキンソン主演の「Mr.ビーン」。セリフがほとんどないコメディで日本でも人気になりました。たくさんのエピソードの中でも私のお気に入りはクリスマス編。とにかく笑えます。
4 the milk of human kindness 思いやり
She rarely smiles but in fact, she has the milk of human kindness. (彼女は殆ど笑わないけれど、実は思いやりがあるのですよね。)
「思いやり」を英語でthe milk of human kindnessと言います。翻訳サイトにかけてみると「人間の優しさのミルク」がお目見え。一見わかりませんよね。milkは「牛乳」の他に「善意や優しさなど心を和ますもの」という意味もあります。そこから生まれた英語表現です。
ところで幼少期によく飲んだホットミルク。私が子どもの頃は電子レンジが無く、小鍋で温めていました。するとどうしても「膜」ができがち。この膜は英語でmilk skin。また、milk scum(牛乳のカス)とも言うそうです。
いかがでしたか?今月は食べ物が出てくるフレーズを見てみました。ちなみにこの秋、私がチェックしているのはモンブラン。子どものころは特別な時に頂けるスイーツでした。絞られたあの細いクリームが何とも豪華!モンブランは欧州アルプス最高峰Mont Blancですが、このスイーツの英語名はchestnut cream cake。この方が通じますよね。
柴原 早苗
放送通訳者、獨協大学および通訳スクール講師。上智大学卒業。ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2024年米大統領選では大統領討論会、トランプ氏勝利宣言、ハリス氏敗北宣言、トランプ大統領就任式などの同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラム執筆にも従事。
この記事をシェアしませんか?
