-
2020.11.02
通訳
第10回:霜月
<霜月の沼ひとつある山の中(飯田龍太)> 10月の仕事は18案件で約8割が在宅での通訳でした。クライアントもエージェントも、そして我々通訳者も、この半年余りで様
-
2020.11.01
翻訳
第23回:英文和訳の軌跡
- 未知の分野の翻訳 - 今回は最近受託した英文和訳の仕事で、仕上げるのに散々苦労した翻訳業務を例に、翻訳の手順とポイントを追ってみましょう。 まずは、以下の英
-
2020.10.03
スキルアップ
第61回 「『言い訳が多い』中国語について」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2020.10.02
スキルアップ
第52回:柴原智幸先生(英語通訳)
先生方のおすすめする本が集まったISSライブラリー。プロの通訳者・翻訳者として活躍されているISS講師に、「人生のターニングポイントとなった本」「通訳者・翻訳者
-
2020.10.01
通訳
第9回:神無月
<草につけ木につけかなし神無月 (如行)> 10月になりました。秋は一番好きな季節です。やわらかな秋晴れの日差しの中で澄みきった大気が心地良い。過ぎ去った夏の余
-
2020.10.01
翻訳
第22回:衝動(本能)とは
9月27日、竹内結子さん(享年40)が自宅で亡くなりました。私もずっとファンで、一目置いていた女優さんでした。訃報に接したとき、思わず「ウソッ」と声を挙げてしま
-
2020.10.01
スキルアップ
第136回 「体の一部を使った英語表現」
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 人間の体というのは不思議ですよね。私たちが眠っているときでも休むことなく動いてくれ
-
2020.09.03
スキルアップ
第60回 「擬声語と擬態語」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2020.09.02
スキルアップ
第51回:柴原智幸先生(英語通訳)
先生方のおすすめする本が集まったISSライブラリー。プロの通訳者・翻訳者として活躍されているISS講師に、「人生のターニングポイントとなった本」「通訳者・翻訳者