-
2018.11.01
スキルアップ
第113回 顔のパーツを使った英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 放送通訳現場ではブースに一人で入るため、パートナー通訳者からのサポートはありません。聞
-
2018.10.05
スキルアップ
第37回 「話す」勉強
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2018.10.04
スキルアップ
第28回:津村建一郎先生(英語翻訳)
先生方のおすすめする本が集まったISSライブラリー。プロの通訳者・翻訳者として活躍されているISS講師に、「人生のターニングポイントとなった本」「通訳者・翻訳者
-
2018.10.02
スキルアップ
第112回 数字を使った英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 高校時代の夏休みに松本清張の「ゼロの焦点」を読みました。私にとって初めての推理小説です
-
2018.10.01
通訳
第10回:大荷物の謎
多くの通訳者に共通する特徴として、荷物が多いというものがあります。社内通訳をしていた頃、フリーランスの通訳者の方に来ていただくと、皆さん大きな荷物をお持ちで、か
-
2018.10.01
翻訳
第10回:はじめてのオンサイト業務
今回のコラムでは、翻訳会社でチェッカーとしてオンサイト業務の仕事をした際の経験談についてお話しします。 私は通常、在宅にて翻訳やチェックの仕事をしています。とこ
-
2018.09.05
スキルアップ
第36回 「聴く」勉強
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2018.09.04
スキルアップ
第27回:飯岡慶枝先生(英語通訳)
先生方のおすすめする本が集まったISSライブラリー。プロの通訳者・翻訳者として活躍されているISS講師に、「人生のターニングポイントとなった本」「通訳者・翻訳者
-
2018.09.03
通訳
第9回:社内通訳者とフリーランス
9月になり、通訳業界は秋の繁忙期に入り、忙しさを増してきています。季節の変わり目でもありますし、忙しい時こそ体調管理をしっかりと行うことも通訳者としての大切な仕