-
2016.07.01
翻訳
第7回:いざ独立!
初回のご挨拶で申し上げましたように、今年でフリーランス生活も10年となりました。10年前、それまで勤めていた翻訳会社を辞めて独立したわけですが、それは、それまで
-
2016.07.01
スキルアップ
第85回 高さ関連の語を用いた英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 2016年5月には日本で8年ぶりのサミットが行われました。G7伊勢志摩サミット、正
-
2016.06.03
スキルアップ
第9回 「中国語―台湾と大陸ではどう違いますか?」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2016.06.02
スキルアップ
第2回:青山久子先生(中国語通訳)
先月から始まった、新連載「ISSライブラリー ~講師が贈る今月の一冊~」。プロの通訳者・翻訳者として活躍されているISS講師に、「人生のターニングポイントとなっ
-
2016.06.01
通訳
第18回:大切にしたいことばの力・言語コミュニケーション– Power of words
1年半楽しくコラムを書かせいただきましたが、いよいよ今回が最終月となりました。筆者が通訳を目指したのは、ことばの威力に魅了されたからでした。「ことばは人を活かし
-
2016.06.01
翻訳
第6回:翻訳業界見聞録
プロ翻訳者を目指して日々英語力・日本語力・翻訳力向上に勤しんだ派遣社員時代から一転、翻訳会社のコーディネーターとして新たな生活が始まりました。翻訳会社のコーディ
-
2016.06.01
スキルアップ
第84回 花の名前を用いた英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 「通訳者にはどういった実力が必要ですか?」という質問を受けると、私は「語学力・知識力・
-
2016.05.06
スキルアップ
第8回 「論理の違いによる翻訳表現の違い」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2016.05.02
通訳
第17回:遺伝子と文化 Genes and Culture
4月の末、ロールシャッハ・テストなどいくつかの心理テスト psychological testsの結果を基に、心のケアを必要とする人々の心的状態を評価しTA/T