-
2016.03.01
通訳
第15回:「読める漢字」 vs 「書ける漢字」 How many Kanji characters can you read? And how many can you write?
「先生、ちょっと良いですか。」先日、初めて担当したある通訳学校のクラスで、授業が終わると、やや思いつめたような面持ちで、こう言って近づいてきた生徒さんがいました
-
2016.03.01
翻訳
第3回:ご縁がもたらしてくれるもの
さて、翻訳者を目指すにあたってまずは勉強する時間を確保しなければと思い、予定の3年を6ヶ月ほどオーバーして電機メーカーを退職し、派遣社員として経済産業省の外郭団
-
2016.03.01
スキルアップ
第81回 スポーツ関連の用語を用いた表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 放送通訳の仕事で避けて通れないトピックの一つに「スポーツ」があります。かつてBBC
-
2016.02.06
スキルアップ
第5回「 家庭教育 (家教)」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2016.02.01
通訳
第14回:つきない勉強 The more you learn, the more you realized you have more to learn.
「まー、我々はだいたいスピーカーが何をしゃべるかはわかっているんですよ、話す前からね。英語もわかるんですけどね。疲れるんですよねぇ、英語で聞いていると。だから通
-
2016.02.01
翻訳
第2回:目指すのは語学屋?それともコミュニケータ?
先日都内を突然襲った大雪は、皆さんどのように凌がれましたか。悪天候の日はしばしば、「よし、今日は徹夜決定!」と朝から覚悟を決め、子どもに保育園をずる休み(?)さ
-
2016.02.01
スキルアップ
第80回 宗教用語を用いた表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 前回の本コラムでは英語を学ぶ際、「聖書」「シェイクスピアの作品」「ギリシャ神話」が大切
-
2016.01.09
スキルアップ
第4回「お正月の挨拶について」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2016.01.05
通訳
第13回:七転び八起き ~Difficult child 難しい子!? 多様性の一つ?~
明けましておめでとうございます。A Very Happy New Year to you all! 新年のあいさつの言葉も、ふと考えると、日本語ではなぜ「明けま