-
2015.04.27
インタビュー
【第二弾】対談:寺岡善滿氏×平本照麿氏
アイ・エス・エスは、おかげさまで創業50周年を迎えました アイ・エス・エスまたは日本における通訳・翻訳の黎明期に活躍された方々から、アイ・エス・エス創業50周年
-
2015.04.01
通訳
第4回:“Inaudible”??? 「聞取り不可能」
3月14日から18日まで、仙台で国連防災世界会議が行われ、国連主催の本体会議の他、さまざまな組織により数々の関連会議が行われました。通訳者も、国連が動員した公用
-
2015.04.01
翻訳
第4回:『Language change』『CALL for healthy change』『Found in translation』
Reflection and expansion on fundamental concepts expressed in the TED Talk: 
-
2015.04.01
スキルアップ
第70回 動物に関連する英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 私は幼少期にイギリスに暮らしていたのですが、家の裏手に森がありました。近所の人の話によ
-
2015.03.30
インタビュー
【第一弾】対談:二宮社長×筆谷 信昭氏(創業者筆谷 尚弘 子息)
アイ・エス・エスは、おかげさまで創業50周年を迎えました アイ・エス・エスまたは日本における通訳・翻訳の黎明期に、通訳者・翻訳者として志を持ち、または、通訳翻訳
-
2015.03.02
通訳
第3回:「I started to walk in electronics in 2006???」 母音再確認の勧め
「2006年に電子産業界で働き始めた」という日本語から、タイトルの英訳が飛び出したのは、先日、ある通訳のコースで日英通訳を教えていた時のことです。「働き始めた」
-
2015.03.02
翻訳
第3回:『In a word? No』
As Bekku (1979) states, adherence to word-for-word translation from L1 to L2 is
-
2015.03.01
スキルアップ
第69回 単位に関連する英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 ようやく春の兆しが感じられるようになりました。一方、アメリカはこの冬、猛烈な寒波に見舞
-
2015.02.02
通訳
第2回:Who is “’TAni-sensei”? 英語の聞き取りと発音
昨年日米の専門家が集まったある会議でのことでした。アメリカ側の参加者の一人が盛んに“’Tani-sensei”を連発します。日本語の「先生」を添えて敬意を表しつ