-
2014.05.01
通訳
第17回:通訳のノートテーキングのコツ
春は始まりの季節。通訳学校も4月の中旬から新学期がスタートしています。ここ数年教えている短期の集中コースでは、初日に自己紹介を兼ねて受講動機を聞くようにしていま
-
2014.05.01
スキルアップ
第59回 旗に関連した英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 今年2月に行われたソチ冬季五輪では日本人選手の活躍が目立ちました。表彰台で日本国旗がひ
-
2014.04.03
スキルアップ
第58回 気象関連の言葉を使った英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 昨年末から今年にかけて、世界各地では異常気象が見られました。アメリカでは極渦(pola
-
2014.04.01
翻訳
第16回:日英翻訳の要となる日本語の正しい解釈
私たちは日本人ですから、勿論日本語が理解できるのが当然なわけですが、「暗黙の了解」の文化とでも申しましょうか、日本語には、あえて明言を避けるような言い回し、また
-
2014.04.01
通訳
第16回:Chance favors the prepared minds.
通訳者の楽しみの一つは、いろいろな分野の最先端の話題をいち早く耳にできることです。それぞれの分野で一流の専門家の通訳をすることは、勉強にもなり大いに刺激もうけま
-
2014.03.03
通訳
第15回:その人は果たしてheなのかsheなのか?
当コラムも気が付けば連載15回目となりました。毎回テーマ選びには頭を悩ませています。万策尽きた!と追い込まれたとき、頼りになるのは旧知の仲である会社員時代の同僚
-
2014.03.03
スキルアップ
第57回 色が意味するニュアンス
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 日本語では「真っ青になる」「赤の他人」「腹黒い」など色を用いた表現があります。英語も同
-
2014.03.03
翻訳
第15回:翻訳不可能論!?
実際に翻訳作業を行っていると、「この原文で言わんとする『ニュアンス』は理解できるんだけど、どうにもこうにもしっくり来る訳が見当たらない・・・」と訳出に苦労するケ
-
2014.02.03
翻訳
第14回:これまで翻訳クラスを担当させていただいて ─ 授業風景のお話を交え
先日、ふとした瞬間に、自分がアイ・エス・エス・インスティテュート翻訳者養成コースの授業を担当させていただくようになって、今年で早くも7年目だということに気付きま