-
2019.08.01
翻訳
第8回:テロメア問題
今回は個体や細胞の寿命とテロメア問題について考えてみましょう。 ヒトの体の細胞は、だいたい50回程度分裂すると細胞分裂が出来なくなります。この様に細胞分裂が出来
-
2019.07.01
翻訳
第7回:関係代名詞の訳し方
今回は関係代名詞の訳し方について考えてみましょう。 関係代名詞は長文の英語では必ずと言っていいほどに出てきますので、その訳し方に慣れておくことが大切です。関係代
-
2019.06.03
翻訳
第6回:老化とは何か?
今回は、老化とはなにか?老化を防ぐにはどうすれば良いのか?について考えてみたいと思います。 老化は、病気ではありませんが、誰にでも訪れてくるものです。人間だけで
-
2019.05.07
翻訳
第5回:長文の訳し方
今回は、Medical翻訳でしばしば遭遇する長文(一文で30~50 wordsあるいはそれ以上の英文)の訳し方について考えてみたいと思います。(文中の例文に対す
-
2019.04.01
翻訳
第4回:記憶のメカニズム
今回は、記憶とはなにか?記憶を残すにはどうすれば良いのか?について考えてみたいと思います。 翻訳を行っている時についさっき調べた同じ語句やフレーズをまた調べたり
-
2019.03.01
翻訳
第3回:Treatmentの訳し方
今回は、Medical翻訳で頻出する「Treatment」の訳し方について考えてみたいと思います。(文中の設問に対する標準回答は文末にあります。) 医学や薬学の
-
2019.02.01
翻訳
第2回:生物と無生物の狭間
今回は、医学や薬学が対象としている「生物(creature)」について考えてみたいと思います。 医学や薬学が発達してきた経緯を振り返りますと、感染症(infec
-
2019.01.07
翻訳
第1回:自己紹介
皆様初めまして、ISSインスティテュートにて、医薬翻訳コースの講師をしております津村 建一郎(ツムラ ケンイチロウ)と申します。 この度、ISS人材サービスより
-
2018.12.03
翻訳
第12回:行動力と努力
早いもので、今回のコラムが最終回です。おかげさまでコラム執筆を通じて、私自身の今までの人生を振り返ることができました。本当に良い機会をいただきまして、ありがとう