COLUMN
通訳・翻訳コラム
-
2021.06.01
通訳
第5回:“Baron Von Ripper-off”
通訳者というものは誰しもその時々の「流行り言葉」に敏感になるものです。毎年「流行語大賞」”The Buzzwords of the year”の上位にランクイン
-
2021.05.06
通訳
第4回:“Don’t throw the baby out with the bathwater”
今月は、また二十年ほど前の昔話です。当時、さるIT関連のプロジェクトに、外資系のベンダー側の通訳として携わっていましたが、このプロジェクトたるや困難を極めた状況
-
2021.04.01
通訳
第3回:"gobbledygooks"
今年の3月11日で東日本大震災の発生からちょうど10年となりました。今月は、その時の経験に関するコトバとの出会いから、いろいろなことを書いてゆきたいと思います。
-
2021.03.01
通訳
第2回:"COVID-19"
通訳者の和田泰冶です。“Hocus Corpus”第2回は、昨年から世界を覆いつくしている新型コロナウイルスに関して出会った言葉を考察してゆきたいと思います。
-
2021.02.01
通訳
第1回:"Dog and pony show"
通訳者の和田泰冶です。今月よりあらたにブログを執筆させて頂くことになりました。タイトルは“Hocus Corpus”です。 通訳者にとって言葉とは