-
2015.12.01
スキルアップ
第78回 生きものが出てくるフレーズ
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 随分前にオペラ関連の仕事で通訳をする機会がありました。そのときの演目はヴェルディの喜劇
-
2015.12.01
翻訳
第12回:『A year in the life―a reflection on my columns in 2015』
1 Life Happens Translation offers excellent opportunities for us to dedicate our
-
2015.11.24
インタビュー
【第九弾】 インタビュー:星田 啓子氏(株式会社アヴァンティスタッフ元常務取締役)
アイ・エス・エスは、おかげさまで創業50周年を迎えました アイ・エス・エスまたは日本における通訳・翻訳の黎明期に活躍された方々から、アイ・エス・エス創業50周年
-
2015.11.12
スキルアップ
第2回「烟酒不分家(タバコと酒をシェアしましょう)」
2015年10月より新しい連載がスタートしました。ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。
-
2015.11.02
通訳
第11回:「どんなお気持ちでしたか?」 ~How did you feel? What did you think? しか出てこないもどかしさ。
今年の秋も日本では、2人の日本人のノーベル賞受賞に沸きましたが、その一方で、NHK多重放送の裏側では、同時通訳者が奮闘していました。 NHKでは、土日をのぞいて
-
2015.11.02
翻訳
第11回:『On the authentic, reflective, and recursive learning, teaching, and practice of translation』
A reflection and expansion featuring the most salient passages―and those with wh
-
2015.11.01
スキルアップ
第77回 体の一部を使った表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 通訳者にとって大切なのは語学力と知識です。とりわけ日本語と英語を限りなく同一レベルにす
-
2015.10.26
インタビュー
【第八弾】 インタビュー:土田 三郎氏(元ISS Translators,Inc.社長)
アイ・エス・エスは、おかげさまで創業50周年を迎えました アイ・エス・エスまたは日本における通訳・翻訳の黎明期に活躍された方々から、アイ・エス・エス創業50周年
-
2015.10.06
スキルアップ
第1回「贈り物」
2015年10月より新しい連載がスタートします。ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中