-
2015.10.01
通訳
第10回:もう一つの通訳 -本物の「包摂性」とは何か? How much do we really know about inclusiveness?
9月1日から3日まで、東京で行われた第3回アジア太平洋CBR会議で通訳をする機会を得ました。CBRとはcommunity-based rehabilitatio
-
2015.10.01
翻訳
第10回:『A reflection on active approaches and learner differences―teaching Japanese with the direct method』
I am reflecting today on my findings from a teaching activity in one of my gradu
-
2015.10.01
スキルアップ
第76回 繊維関連の表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 以前勤めていた職場の同僚は、「自宅でどのような衣類でも洗える」と語っていました。「
-
2015.09.28
インタビュー
【第七弾】 インタビュー:楊 承淑氏(台湾輔仁大学大学院翻訳通訳研究所所長)
アイ・エス・エスは、おかげさまで創業50周年を迎えました アイ・エス・エスまたは日本における通訳・翻訳の黎明期に活躍された方々から、アイ・エス・エス創業50周年
-
2015.09.01
スキルアップ
第75回 昆虫関連の表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 私にとって一番効率的な情報源はラジオです。身支度をしながら、あるいは家事をこなしな
-
2015.09.01
通訳
第9回:英日通訳「言葉に引っかからずに意味を取る」とは
通訳の訓練を受け始めたころ、先生に口を酸っぱくして「言葉に引っかからずに意味を取って!」と注意されました。しかし、なかなかこの注意の意味が分かりません。最初は変
-
2015.09.01
翻訳
第9回:『A reflection on complexity in Japanese―English Comparative Analysis』
I am reflecting today on my findings in one of my graduate school language analy
-
2015.08.31
インタビュー
【第六弾】 インタビュー:池田 彰孝氏(SMK株式会社元代表取締役社長)、棚橋 祐治氏(元通商産業省事務次官)
アイ・エス・エスは、おかげさまで創業50周年を迎えました アイ・エス・エスまたは日本における通訳・翻訳の黎明期に活躍された方々から、アイ・エス・エス創業50周年
-
2015.08.03
通訳
第8回:DLS Dynamic Listening and Speaking 日英通訳力強化のために
日英通訳力強化のために、前回お話したクイックレスポンスに加えてお勧めしたいのが、DLSです。この訓練方法は、通訳者で、東京外国語大学大学院で通訳を教えていらっし