-
2015.09.01
通訳
第9回:英日通訳「言葉に引っかからずに意味を取る」とは
通訳の訓練を受け始めたころ、先生に口を酸っぱくして「言葉に引っかからずに意味を取って!」と注意されました。しかし、なかなかこの注意の意味が分かりません。最初は変
-
2015.09.01
翻訳
第9回:『A reflection on complexity in Japanese―English Comparative Analysis』
I am reflecting today on my findings in one of my graduate school language analy
-
2015.08.31
インタビュー
【第六弾】 インタビュー:池田 彰孝氏(SMK株式会社元代表取締役社長)、棚橋 祐治氏(元通商産業省事務次官)
アイ・エス・エスは、おかげさまで創業50周年を迎えました アイ・エス・エスまたは日本における通訳・翻訳の黎明期に活躍された方々から、アイ・エス・エス創業50周年
-
2015.08.03
通訳
第8回:DLS Dynamic Listening and Speaking 日英通訳力強化のために
日英通訳力強化のために、前回お話したクイックレスポンスに加えてお勧めしたいのが、DLSです。この訓練方法は、通訳者で、東京外国語大学大学院で通訳を教えていらっし
-
2015.08.03
翻訳
第8回:『Debunking folk-linguistic hyperbole』『Revisiting Ebonics』『Exploding myths』
The Real Ebonics Debate: Power, Language, and the Education of African-American
-
2015.08.01
スキルアップ
第74回 スイーツ関連の表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 最近は駅構内にいろいろなお店が出ていますね。わざわざ改札口の外に出なくても買い物ができ
-
2015.07.27
インタビュー
【第五弾】 インタビュー:大井 孝氏(日米会話学院 学院長)
アイ・エス・エスは、おかげさまで創業50周年を迎えました アイ・エス・エスまたは日本における通訳・翻訳の黎明期に活躍された方々から、アイ・エス・エス創業50周年
-
2015.07.01
通訳
第7回:Quick Response Exerciseとlexical approachの勧め ~自動的で速やかな英語のアウトプットのために、単語ではなく句や文でアウトプット~
日本で日英通訳を目指す多くの人たちの最大の悩みは、英語運用能力の向上であると言っても過言ではないかもしれません。かなり、英語の聞取りと理解力が強化された後も、理
-
2015.07.01
翻訳
第7回:『Comparative Linguistic Analysis--Chinese and Japanese; Latin and English』
The Languages of Japan: Masayoshi Shibatani As I discussed in my previous column