-
2015.02.02
翻訳
第2回:『Translators and bilinguals―a translation primer』
This is a reflection and expansion on the fundamentals of translation as express
-
2015.02.01
スキルアップ
第68回 雪に関連する英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 私は子どものころから紙版の辞書が好きで、今も自宅では紙の辞典を使っています。紙の良さは
-
2015.01.05
通訳
第1回:背中を押し続けてくれた「継続は力なり!」
はじめまして、石黒弓美子と申します。ISSの卒業生です。通訳を職業としてからおよそ30年。とはいえ、技術の完成感からは程遠く、今も上を見ながらの毎日ですが、それ
-
2015.01.05
翻訳
第1回:『Life Happens』
One of my first translation assignments as a full-time in-house translator was t
-
2015.01.01
スキルアップ
第67回 羊に関連する英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 通訳現場で一番緊張するのが「数字」です。国際会議の場合、たいてい2人以上の通訳者が動員
-
2014.12.01
スキルアップ
第66回 光に関連する英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 クリスマスが近づいてくると街のイルミネーションが美しく輝き始めますよね。最近は節電を意
-
2014.12.01
翻訳
最終回:翻訳愛
翻訳の仕事を始めたばかりの頃、一つ一つの案件に、それはもう緊張感MAXな状態で臨んでいましたが、徐々にペースがつかめるようになり、自分なりのスタイルが出来上がる
-
2014.12.01
通訳
最終回:『Winding roadの果てに ~accompanist(伴奏者)として~』
2年間続いたこのコラムもいよいよ最終回となりました。仕事と仕事の合間時間に一気に書き上げることもあれば、1日かけても1行も浮かばないこともありました。今では懐か
-
2014.11.04
通訳
第23回:「エージェント登録」その2~キャリアパス~
今年も街中で「かぼちゃのおばけ」Jack-O'-Lantern (ジャックオゥランタン) を目にする季節がやってきました。ハロウィーンも今やバレンタインデーやク