-
2010.07.01
スキルアップ
第16回:まっすぐなモノに関連した英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 私は普段、CNNなどの放送通訳業に携わっています。これはニュースを同時通訳で日本語に変
-
2010.06.01
翻訳
第18回:修羅場について(子が熱を出した編)
翻訳者にはいろんな修羅場があります。 今回は、恥ずかしさを顧みず、最近起こった「子が熱を出した」という修羅場について書いてみたいと思います。 ☆ ☆ ☆ 深夜、
-
2010.06.01
スキルアップ
第15回:DIY関連語を用いた英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 アメリカやイギリスでは自分で室内の壁を塗ったり、家具を作ったりするなど、長い月日をかけ
-
2010.05.06
翻訳
第17回:初心者に(も)お勧め・英日翻訳の技法本3冊
今回は、英日翻訳の技法に関する本を3冊ご紹介します。 翻訳を行う際の思考のプロセスを、細かく具体的に紹介している本を選んでみました。 ①『英文翻訳術』(安西徹雄
-
2010.05.01
スキルアップ
第14回:食品単語を形容詞化した英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 前回このコラムでは食にまつわる表現を学びました。実は英語には食に関する言い回しが他にも
-
2010.04.01
翻訳
第16回:英日併記されたデータから、原文のみを一括消去する方法
『語学力ゼロで8カ国語翻訳できるナゾ』(水野麻子著、講談社+α新書)を読んで、私は10年来の苦労から解放されました!! 水野さん本当にありがとうございます!!(
-
2010.04.01
スキルアップ
第13回:食事関連の言葉を使った英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 先月号では体の部位を使った英語表現をご紹介しました。そこで今月号は食にまつわる言葉を用
-
2010.03.02
スキルアップ
第12回:体の部位などを使った英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 日本語では「背に腹は替えられぬ」「頭が上がらない」「手も足も出ない」など、体の部位を
-
2010.03.01
翻訳
第15回:翻訳者的・筋トレの方法(新聞の読み方、辞書の読み方)
さて、今回は翻訳者的筋トレの方法について書いてみたいと思います。 もちろん、本物の筋トレのことではありません。翻訳者にとっての勉強とは、今抱えている訳や分野に関