-
2013.12.02
翻訳
第12回:今年最後の独り言 ─ 改めて考えてみる翻訳にまつわるあれこれ
このコラムを書いているのは11月最終週・・・あと少しで12月に突入、今年もあっという間に終わりだ!ついこの前お正月じゃなかったっけ?などと訳の分からない焦りの気
-
2013.11.01
翻訳
第11回:翻訳は「裏方」に徹する仕事 ─ その極意と楽しさ
以前、「翻訳者は優れた『ライター』であるべき」と述べたことがあります。これはあくまでも「翻訳」作業の第一段階をクリアした上で、つまり、原文を正確に理解して適切に
-
2013.10.01
翻訳
第10回:「翻訳の学習」を通して得た 目からウロコの訳出工夫・表現例②
前回に引き続き、今回も、授業その他を通して「なるほど」、「使える!」と感じ、書き溜めていた表現例の中からいくつかをご紹介したいと思います。 ・include(他
-
2013.09.02
翻訳
第9回:「翻訳の学習」を通して得た 目からウロコの訳出工夫・表現例①
そもそも翻訳というものに興味を持って、その学習をスタートしてみて初めて分かったこと。それは、「翻訳」には特に、こういう時にはこう、といった公式や決まりがある訳で
-
2013.08.01
翻訳
第8回:文法の大切さ ― 文法を笑う者は文法に泣く…!?
これまでにも、そして前回「意訳」と「誤訳」というテーマでお話させていただいた際にも、何度となく触れている文法の大切さ。今回はこのテーマについて掘り下げてみたいと
-
2013.07.01
翻訳
第7回:「意訳」と「誤訳」
ISSインスティテュートで授業を担当させていただくようになってから、受講生の方々とさまざまな形でコミュニケーションを図る中で、よく耳にするようになり、気になり始
-
2013.06.03
翻訳
第6回:日々のちょっとした積み重ね ─ 学習法のヒント
日頃から苦手だと感じていること、もっと伸ばしたいと思っている技術や能力などは、人によってさまざまだと思いますが、ご自分の力を見つめ直し、必要に応じた学習法を取り
-
2013.05.01
翻訳
第5回:翻訳力アップのためのポイント その2
今回も引き続き、翻訳力アップのためのポイントについて、いくつかご紹介できればと思います。 ・「イメージ力(良い意味での妄想力)・発想力を豊かに」 まず大事なのは
-
2013.04.01
翻訳
第4回:翻訳力アップのためのポイント その1
翻訳を行う上で基礎となる大切なポイントは、私自身が翻訳を勉強していた際に、また翻訳者となってみて数多く実感するに至っていますが、今回は「筆者の意図の忠実な再現」