-
2023.06.01
翻訳
第18回 Serendipity:英語を書き続けるために偶然の出会いを
最近は夕方に仕事を終えた後、こんなパターンがお気に入りになっています。まずは最寄りの図書館へ。続いて駅前の図書館へ。踏み切りの向こうのジムで汗を流し、戻って来て
-
2023.06.01
スキルアップ
第168回 「-goを使った英語表現」
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 日々の生活を続けていると、照る日曇る日があります。心躍る時もあれば、先が見えず苦しくな
-
2023.05.16
通訳
第3回:ツール・文具編その①(ノート・筆記具)
皆さんこんにちは。通訳現場探訪の第3回は、パソコンやタブレットなどの電子機器以外に通訳者が現場で使っているツールをご紹介致します。既に通訳として仕事をしていらっ
-
2023.05.09
スキルアップ
第167回 「handを用いた英語表現」
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 先月はheadを用いた表現をご紹介しました。私は英語の勉強をしている際、「ついで学
-
2023.05.09
スキルアップ
第92回 「北京弁」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意
-
2023.05.01
翻訳
第17回 SatisfactionとGratification:翻訳業の「タイパ」を考える
ネット上のどこで始まるのか、新語が生まれては消えていきます。新語といっても一から作った言葉というより、組み合わせを少し変えたものや、それを短縮したものがほとんど
-
2023.04.11
通訳
第2回:デバイス(在宅通訳編)
皆さんこんにちは。今月の通訳現場探訪は先月に引き続き通訳者が使用しているデバイスについてですが、今回は在宅での通訳業務での利用機器とそのセッティングについてお話
-
2023.04.03
翻訳
第16回 No one knows me:翻訳と通訳ガイド、二刀流の苦悩
3月は講師をしている翻訳学校の講義がないため、少しのんびりするつもりでした。まず、2月の最終授業の翌日から2泊3日の「打ち上げ」旅(沖縄)を予定。ところが、想定
-
2023.04.03
スキルアップ
第91回 「口語と文章用語」
ネイティブがよく使う自然な中国語表現を毎月テーマ毎にご紹介する「中国語表現コラム~更上一層楼(更に上へと)」。中国語ビジネスコミュニケーションコースご担当の張意