-
2011.10.03
翻訳
第33回:ISS翻訳カフェ:社内翻訳者座談会より
台風一過の9月23日、ISSの会議室で 「翻訳カフェ」という催しが行われました。 これは、ISSから派遣翻訳者として稼働中の方に集まっていただき、社内翻訳者なら
-
2011.09.06
スキルアップ
第27回「武器用語」を使った英語表現
英語では武器を使った用語が日常生活でもよく使われています。1.The customer took a shot at the shop clerk beca
-
2011.09.01
通訳
第9回:分野別通訳の話・IR通訳-その2<IR通訳の実際>
前回はIR通訳の概要と形態についてお話致しました。今回はより実戦的な観点から説明してみたいと思います。 1.IR通訳に最低限必要な知識ベース 前回お話致しました
-
2011.09.01
翻訳
第32回:8/25開催「仕事につながるキャリアパスセミナー~受講生からプロへの道~」より
8月25日(木)夜、アイ・エス・エス・インスティテュート東京校で、「仕事につながるキャリアパスセミナー~受講生からプロへの道~[英語翻訳編]」に対談者として出席
-
2011.08.01
通訳
第8回:分野別通訳の話・IR通訳-その1<IR通訳の概要と形態>
さて、前回までは私の通訳者としての背景を中心にお話してまいりましたが、今回からは比較的需要も多く、かつ通訳者にとって裾野の広いいくつかの分野を選んでその概要や仕
-
2011.07.11
スキルアップ
第26回「乳製品関連」の英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 今回注目するのは乳製品関連の英語表現です。日本で乳製品が普及し始めたのは開国以降です。
-
2011.07.01
通訳
第7回:「社会人から通訳者へ」
卒業後、通訳者として仕事を始めるまでの約13年間サラリーマン生活を送りました。旅行会社、マーケティングリサーチ会社、そして最後は広告会社に勤務し、会社勤めの最後
-
2011.07.01
翻訳
第31回:翻訳は男子一生の仕事となりし乎?
もちろん、翻訳力そのものに男女の差は存在しません。また、訳質に男女の差が表れることもありません。それどころか、「裾野は女性比が高く、頂点は相対的に男性比が高い」
-
2011.06.20
スキルアップ
第25回「空に関連のある」英語表現
アイ・エス・エス・インスティテュート 英語通訳者養成コース講師 柴原早苗 日本ではかつて子どもが悪いことをすると「おてんとうさまが見ているよ」と言って戒めていた